政府采购信息| 网上办事大厅| 医疗工作| 双特建设| 图书馆| 协同创新中心| English| 校务公开
您所在位置 首页 > 校园聚焦 > 正文
校园聚焦 HENAN UNIVERSITY OF CHINESE MEDICINE

我校承办的中华中医药学会翻译分会换届大会暨学术年会圆满结束

发布时间:2011年11月23日 消息来源:外语学院

  由中华中医药学会主办,翻译分会和我校承办的中华中医药学会翻译分会第三届换届大会暨第五届学术年会于11月17-19日在郑州举行。国家中医药管理局副局长李大宁,河南省卫生厅副厅长、中医管理局局长夏祖昌,国家中医药管理局中医师资格认证中心主任王北婴,中华中医药学会学术部主任刘平,上海中医药大学党委书记、常务副校长谢建群,河南中医学院党委书记孙建中,河南中医学院院长郑玉玲,上海中医药大学副校长施建蓉,山西中医学院副院长冯前进等领导同志和来自全国中医药院校、医院、出版机构的百余名中医翻译工作者参加了会议。在第三届翻译分会换届改选会上,施建蓉当选该分会主任委员,谢建群为名誉主任委员,冯前进等任副主任委员。我校外语学院督导团团长朱忠宝教授被聘为顾问,外语学院多位教师当选委员和常任委员,外语学院副院长郭先英教授任副秘书长。
  开幕式上,我院院长郑玉玲首先致辞,对与会领导和专家学者表示欢迎。郑院长简要介绍了我院的基本情况,特别是近几年来,在省委、省政府和教育部、卫生部、国家中医药管理局的正确领导下,全院数万名师生员工团结一心,奋力拼搏,进入快速发展时期。我院继2009年被国务院学位办确定为博士学位授权建设单位,今年上半年在中期检查中得到省内外专家的一致好评;新校区综合教学科研大楼接近竣工,本学期末将实施整体搬迁;11月13日举行的河南省人民政府和国家中医药管理局共建河南中医学院协议已经签署,为河南中医学院的发展注入了新的生机和活力!我们有信心有能力将河南中医学院建设成为培养中医药应用人才、继承型高级专门人才、中医药相关人才,特色鲜明的高水平中医药大学。郑玉玲院长还对我院外语学院教学和中医翻译工作情况进行了介绍。
  中华中医药学会学术部主任刘平代表学会到会祝贺,对翻译分会前几届的工作予以肯定,对河南中医学院承办本次会议表示感谢。
  河南省卫生厅副厅长、中医管理局局长夏祖昌在讲话中指出,翻译工作是中医药走向世界的基础和桥梁,完整准确地翻译好中医药文化,尤其是中医药经典中涉及的词语,中医药走向世界已经成功了一半。夏祖昌局长表示,省中医管理局重视和支持中医翻译工作,希望中医翻译工作者为中医药走向世界做出应有的贡献。
  国家中医药管理局副局长李大宁在会上作了重要讲话,他指出,在中医药走向世界的过程中,中医翻译队伍是一支核心团队,必须加强这支队伍的建设,占领中医翻译在全世界的制高点。中医翻译队伍要有紧迫感和使命感,要围绕以下几个方面进行深入研究。首先要加强中医药术语翻译的标准化研究。中医药术语翻译的标准化应率先在关键领域取得实质性成果,发挥引领作用。二是建立新型学科研究体系。翻译分会应充分发挥学术研究组织的优势,主动与中医药优势学科合作,研究各种语言文化,形成学术创新团队,融入到相关领域的国际合作中,使中医翻译不断从边缘学科走向中医药国际合作的中心。三应加强院校的中医药双语教学研究。加大人才培养力度,以高水平科研支撑高质量中医外语学科人才培养,把中医药翻译和外语研究成果及时转化为教学资源,重视中医外语课程的研究与建设,以学生外语应用能力提升为核心,探索中医药院校特色外语教学体系,提高中医药及相关专业人才国际交流的基本能力。四是加强各项基础研究。要加强中医药基础知识学习和翻译理论研究,翻译中充分体现中医药特色,不断研究工作中出现的新问题,全方位面向和服务于需求。五是开展国际合作研究。建立中医药翻译分会与国外一些大学的合作关系,发展海外中医药翻译队伍,共同承担研究课题,加强中医药文化的传播。
  开幕式后,翻译分会名誉主任委员谢建群作了主题发言,围绕中医教育国际化、培养中医国际化人才进行了阐述。翻译分会副会长兼秘书长丁年青作学会工作报告。翻译分会主任委员施建蓉对学会今后的工作作了安排。
  在学术年会上,与会专家学者认真学习李大宁副局长的讲话精神,对中医英语水平考试进行了深入地研究。国家中医药管理局中医师资格认证中心主任、翻译分会副主任委员王北婴从资格认证的角度,对中医翻译资格考试提出了建议和说明。山西中医学院副院长、翻译分会副主任委员冯前进宣读了翻译分会草拟的《中医英语考试纲要(讨论稿)》。翻译分会副主任委员李磊结合自己的翻译实践,对中医术语英译标准化谈了自己的体会。近百名专家学者围绕中医英语考试等内容进行了热烈的讨论。
  会议在完成各项议程后圆满结束。(外语学院)

最近更新